|
AGMANI.com n’assure pas seulement la rédaction de contenu, nous proposons également un service d’ « anglais correct ». Lors d’un récent voyage en Suisse, nous avons découvert 45 erreurs sur une seule brochure touristique. Il y avait des expressions traduites n’ayant absolument aucun sens, et d’autres termes qui ne sont jamais utilisés par un anglophone. Les visiteurs étrangers utilisant l’anglais comme seconde langue (par exemple des japonais ou chinois) ne pourraient comprendre de telles traductions, d’autant que certaines parties présentaient un sens totalement différent de la signification première.
Pour présenter l’image de votre organisation sous un meilleur jour, grâce à des traductions dans un anglais soigné et relues par des spécialistes de langue maternelle anglaise, n’hésitez pas à nous contacter.
Projets de toutes tailles
Projets de toutes tailles – Nous sommes prêts à prendre en charge toutes sortes de projets, affiches, menus, brochures, catalogues, prospectus, communiqués de presse, sites Web, etc.
Autres langues
Nous proposons les mêmes services en allemand, français, et espagnol par l’intermédiaire de nos relecteurs de langues maternelles qui examinent en détails les traductions que vous leur soumettraient.
|